Since there’s no way I’m going to let a whole month go by without a blog post, I thought I’d toss up a quick post about clothes here in Japan. Specifically, clothes that have Engrish on them. There seems to be no market for clothing with correctly written English, as it’s used almost exclusively as a design element rather than a method of conveying meaning. That, combined with the facts that English is “cool” and that the vast majority of Japanese people can only derive a rude meaning from a string of English words, means that there are a lot of Japanese people showing off their “English” (and very often pseudo-American) clothes without knowing what abuses of the English language are actually written on them.
When I see English in Japan, I’m genuinely surprised if it isn’t rife with errors. I couldn’t possibly hope to document it all, but when I have my camera, I try to capture the gems. The first few pictures you see are pictures of my students I took in my classroom. You can’t really read all of them in the scaled down versions, so I typed out the contents. I tried to help as much as I could through punctuation, though it didn’t often help.
|
LEFT: Surf riding goodstream, Professing skilled profession
RIGHT: Stinson Beach, California: The Wave is Forever |
|
From left to right: Individual For Pleasure Only Guaranteed to fit better D.O.Daddy 65 Twist frontside [Remainder illegible due to shirt fold] It takes a little more to make a Champion. Champion authentic athletic apparel |
|
STAYING, you are on the verge of salvation! You are on the verge of salvation! When it is made to revive vividly, ground at a sense beyond the word stands up and appears that shaft line the world. |
|
LEFT: [New York Yankees logo on polo shirt breast] RIGHT: SAMURAI Japan |
|
Impregnerade SAMURAI säkerhets-tandstickor safety matches |
|
LEFT: Wask 22 RIGHT: Pour les enfants hushush Avoir le coeur leger
Included just because they’re goofballs. 🙂 |
|
Long and [obscured] condition (?) PARADISE for the sake of attaining SUNSET BEACH, surfing least much comes |
|
The Eastboy go in the future begin to walk. The words that give me hope. A friend in need is a friend indeed. When I was troubled, I encourage it. As for you, how many “friends” are there? |
|
Engrish isn’t limited to clothing, as this bag proves. I love the American Nutrition Facts label. |
|
IT’S NEW, Honey sweet. Would you like a NATIONAL BISCUIT? You will be crazy about Rich Flavor! Special Value |
|
Burger Special |
|
GLUTTONS Special mega burger |
|
From left: [top illegible] 1970 GRATEFUL ROSES: It’a [sic] Beautiful In Black Pia angel 08 [upper French obscured] esprit de paris 1998, TRÈS BON!! |
|
GRATEFUL ROSES: It’a [sic] Beautiful In Black |
|
I certainly can’t fault my students for wearing clothes with broken English. Here’s what they have to choose from when they go shopping: CRESCENT- Full of energy, Galaxy Grobal [sic] Universe, Starry night, Catch your dream Cleared up, it is fine today. THE SKY CLEARED UP BEAUTIFULLY. The tree leaves glistened after the rain. Lustrous Cherry lips from you WIND PURSUE lack of ability Excellent Clear Sight, Magnificent Scenes I MADE A PROMISE WITH HER ON THURSDAY Artlessness & Fleckle |
|
Delight smile and friendly competing with each other |
|
Let me take a moment to give you an example of the “height” of fashion in Matsuyama. Note the “man bag” clipped to a belt loop, embroidered jeans (with bonus sewn-up hole) tucked into cowboy boots, and poofy, bleached “Lion King” hairdo. |
|
Rock the World with you [the text is from a song of this name]
We gotta know we’re on the run I just grab your stuff, and in a minute we’ll be gone We’re gonna pull away like strangers, but soon the world will know How far this kinda love could ever go Remember what I say Baby don’t matter what they do |
There’s always more Engrish to be had, so I’m sure I’ll post plenty of it in the future. I need to get some sleep though, so I’m going to pull away like a stranger. 😉
Leave a Reply